MY ENSEMBLES AND GROUPS
CLASSICAL MUSIC
JAZZ

Elias Kiefer Quartett
Jazz Quartett
Band:
Elias Kiefer: Piano/composition
Hannah D. Schmidt: Cello
Felix Eckenfelder: Drums
Nicolas Buvat: double bass
5.12.2023 SWR Studio Tübingen
15.02.2024 Jazzclub Bix Stuttgart
24.02.2024 Burgthann Nürnberg
19.04.2024 Jazzclub Ludwigsburg
INTERCULTURAL MUSIC
jolie folie

Band:
Hannah Dorothée Schmidt
(cello/vocals),
Omid Gollmer
(guitar/vocals)
singer/songwriter
Lieder von Orient bis Okzident,
gesungen auf Hebräisch, Farsi, Litauisch, Steirisch, Französisch ...
Der iranisch-österreichische Sänger und Gitarrist Omid Gollmer und die französisch-deutsche Cellistin und Sängerin Hannah Dorothée Schmidt präsentieren selten gehörte Lieder in französischer, hebräischer oder persischer Sprache, ebenso wie bekannte Pop-Perlen der 1970er Jahre oder auch humorvolle Eigenkreationen im Dialekt.
Songs from the Orient to the Occident,
sung in Hebrew, Farsi, Lithuanian,
Styrian, French ...
The Iranian-Austrian singer and guitarist Omid Gollmer and the French-German cellist and singer Hannah Dorothée Schmidt
present rarely heard songs in French, Hebrew or Persian, as well as well-known pop gems from the 1970s and humorous original creations in dialect.
die komischen Habibis

Band:
Hannah Dorothée Schmidt
(cello/vocals)
Maher Alauwaj (oud/vocals)
Mo Saleh (percussion)
arabic influences
Musik ist die Sprache,
die alle verstehen.
Das Ensemble spielt Musik
aus verschiedenen Welten.
Es werden teils arabische Klänge,
aber auch Tango-Rhythmen
und Lieder aus der westlichen Welt
verarbeitet.
Die Vielfalt teils bekannter Melodien,
aber auch jazzig-grooviger und
rhythmischer Eigenkompositionen
spiegeln die verschiedenen Wurzeln der Musizierenden wider.
Music is the language
that everyone understands.
The ensemble plays music
from different worlds.
There are partly Arabic sounds,
but also tango rhythms
and songs from the western world.
The variety of partly well-known melodies,
but also jazzy-groovy and
own rhythmic compositions reflect
the different roots of the musicians.
Trio Zafr'amada

Band:
Hannah Dorothée Schmidt
(cello/vocals)
Maher Alauwaj (oud/vocals)
Daniel Kartmann (percussion/vocals)
improvisation
Ihre unterschiedlichen Wurzeln –
geografisch aus Deutschland,
Frankreich, Rumänien und Syrien
und musikalisch aus Klassik, Jazz, orientalischer Musik und Pop –
sind die Zutaten ihrer überwältigend schönen und mitreißenden Improvisationen.
Sie spinnen aus dem Stegreif
eine tiefgreifende Symbiose aus
sinfonischer Klangfülle, modalen, orientalischen Maqamat und polyrhythmisch vertrackten Jazz Beats.
Their different roots -
geographically from Germany,
France, Romania and Syria
and musically from classical music,
jazz, oriental music and pop -
are the ingredients of their overwhelmingly beautiful and captivating improvisations.
They spin a profound symbiosis
a profound symbiosis of
symphonic sonority, modal, oriental maqamat and polyrhythmically intricate jazz beats.
FIGURE THEATRE PROJECTS
FIGURE THEATRE PROJECTS

„Mir geht's gut“
Eine Lebensgeschichte von der Geburt bis zum Ende
Objekt-Theaterstück mit Live-Musik, gespielt von
Abdulsamad Murad, Maher Alauwaj und Hannah Dorothée Schmidt
„Ich suche in den Liedern nach meiner verlorenen Heimat. Auf euren Augen wächst das Gras und aus euren Wunden wachsen die Blumen und die Baumadern. Ihr seid immer noch da. Die Erde schreibt euch immer neu mit jeder Jahreszeit. Und ich renne hier auf der Suche nach einem kleinen Haus am Fluss und suche nach einem Wort, mit dem ich euch beschreiben kann. Familie, Nachbarn und Freunde, ihr guten Menschen – nur die Erde gibt euch Gerechtigkeit. Ich vermisse Euch.“
Ein intensiv gespieltes, wortloses Solo mit Live Musik über die Flucht, Einsamkeit, Grenzen und die Liebe zum Leben.
Idee / Konzept: Abdulsamad Murad
Künstlerische Betreuung: Annette Scheibler / Alberto García Sánchez und Mentorin: Prof. Julika Mayer
Musik: Hannah Dorothée Schmidt (Cello) / Maher Alauwaj (Oud)
Maske: gebaut von Abdulsamad Murad
Regie: Abdulsamad Murad / Annette Scheibler
"I'm fine"
A life story from birth to the end
Object theater play with live music, performed by
Abdulsamad Murad, Maher Alauwaj and Hannah Dorothée Schmidt
"I search for my lost homeland in the songs. Grass grows on your eyes and flowers and veins grow from your wounds. You are still here. The earth writes you anew with every season. And I run here in search of a little house by the river, looking for a word to describe you. Family, neighbors and friends, you good people - only the earth gives you justice. I miss you."
An intensely performed, wordless solo with live music about flight, loneliness, borders and the love of life.
Idea / concept: Abdulsamad Murad
Artistic supervision: Annette Scheibler / Alberto García Sánchez and mentor: Prof. Julika Mayer
Music: Hannah Dorothée Schmidt (cello) / Maher Alauwaj (oud)
Mask: built by Abdulsamad Murad
Director: Abdulsamad Murad / Annette Scheibler
FIGURE THEATRE PROJECTS

30 minutes piece
„Der kleine Prinz“ – Die Erde ist nicht irgendein Planet!
Ein Stück nach dem Klassiker „Der kleine Prinz“ von Antoine de Saint-Exupéry in einer besonderen Version als Figurenspiel mit Live-Musik.
Mitwirkende sind Lukas Schneider und Emil Fischer mit ihren Figuren und anderen Requisiten: Sie spielen abwechslungsreich und anregend weiterentwickelte Szenen aus dem kleinen Prinzen.
Hannah Dorothée Schmidt begleitet sie am Violoncello.
"The Little Prince" - Earth is not just any planet!
A play based on the classic "The Little Prince" by Antoine de Saint-Exupéry in a special version as a figure theatre show with live music.
The performers are Lukas Schneider and Emil Fischer with their characters and other props: They perform varied and stimulatingly developed scenes from The Little Prince.
Hannah Dorothée Schmidt accompanies them on the violoncello.
SPEECH ART / SPRECHKUNST PROJECTS

Rahel Ehret & Hannah Dorothée Schmidt
Ob das wohl ein Engel war?
Hell strahlend, geflügelt, groß und ernst – so können Engel beschrieben werden. Aber in der Literatur begegnen uns nicht nur die hohen Verkünder, Schutzengel oder Himmelskrieger, auch der kleine ältere Herr, die Gestalt im Dunkeln oder die zitternde Bitte können Engelfiguren sein, klein, dunkel, verlegen, still. Wundersame Begegnungen, geheimnisvoll, tröstend und manchmal voll Humor.
Rahel Ehret (Sprechkünstlerin) hat verschiedenste Engelsgeschichten und -gedichte von Heinrich Böll, Gertrud Kolmar, Rainer Maria Rilke, Hans Magnus Enzensberger und weiteren Schriftsteller*innen ausgewählt.
Am Cello spielt Hannah Dorotheé Schmidt Improvisationen und Werke von Johann Sebastian Bach, Robert Schumann und Fanny Mendelssohn.
If that was an angel?
Brightly shining, winged, tall and serious – this is how angels can be described. But in literature we not only encounter the high heralds, guardian angels or heavenly warriors, the little elderly gentleman, the figure in the dark or the trembling plea can also be angel figures, small, dark, embarrassed, silent. Wondrous encounters, mysterious, comforting and sometimes full of humor.
Rahel Ehret (spoken word artist) has written a wide variety of angel stories and poems by Heinrich Böll, Gertrud Kolmar, Rainer Maria Rilke, Hans Magnus Enzensberger and other writers.
Hannah Dorotheé Schmidt will play improvisations and works by Johann Sebastian Bach, Robert Schumann and Fanny Mendelssohn on the cello.
.jpg)
Janis Hanenberg, Annemarie Klemm & Hannah Dorothée Schmidt
Christian Wagner Projekt
„Der Klang der Worte – Christian Wagner hörend erleben“
Zu Gehör gebracht, entfaltet poetische Sprache ihren ganz besonderen Zauber. Annemarie Klemm und Janis Hanenberg vom Studiengang Sprechkunst der Hochschule für Musik und Darstellende Kunst Stuttgart sprechen, musikalisch untermalt von der Cellistin Hannah Dorotheé Schmidt, Lyrik und Prosa von Christian Wagner.
Über Annemarie Klemm:
Sie ist Studentin der Sprechkunst und Sprecherziehung im 5. Semester an der HMDK in Stuttgart, steht nach zahlreichen Theaterprojekten und 2 Semestern Theaterwissenschaft an der Universität Leipzig nun auch als Sprecherin vor dem Mikrofon und ist im Bereich Radio aktiv. Auf der Bühne spricht sie in verschiedenen Literatur-Performances aus Lyrik und Prosa.
Über Janis Hanenberg:
Nach einem Jahr Schauspielausbildung an der Theaterakademie Stuttgart ist Janis nun Student der Sprechkunst im 5. Semester an der HMDK Stuttgart. Er steht als Sprecher für Projekte in unterschiedlichsten Sparten wie Film, Rundfunk, Hörspiel und Werbung vor dem Mikrofon und in Theater, Live-Features und literarischen Performances auf der Bühne.
Christian Wagner Project
"The sound of words – experiencing Christian Wagner by ear"
Poetic language unfolds its very special magic when heard. Annemarie Klemm and Janis Hanenberg from the speech art course at the HMDK will recite poetry and prose by Christian Wagner, accompanied by cellist Hannah Dorotheé Schmidt.
About Annemarie Klemm:
She is a 5th semester student of speech art and speech training at the HMDK in Stuttgart, after numerous theater projects and 2 semesters of theater studies at the University of Leipzig, she is now also a speaker in front of the microphone and is active in the field of radio. She speaks on stage in various literary performances of poetry and prose.
About Janis Hanenberg:
After a year of acting training at the Theaterakademie Stuttgart, Janis is now a 5th semester student of speech arts at the HMDK Stuttgart. He works as a voice-over artist for projects in various fields such as film, radio, radio plays and commercials in front of the microphone and on stage in theater, live features and literary performances.

Mihaela Claudia Condrat & Hannah Dorothée Schmidt
Poesie & Cello
Mihaela Claudia Condrat liest unter anderem aus den Werken der Dichter Paul Celan und des Schriftstellers Franz Hodjak (auf Deutsch) sowie eigene Gedichte und Texte.
Musikalische Begleitung:
Hannah Dorothee Schmidt – Cello
Poetry & Cello
Mihaela Claudia Condrat reads from the works of the poets Paul Celan and Franz Hodjak (in German) as well as her own poems and texts.
Musical accompaniment:
Hannah Dorothée Schmidt – Cello
DANCE PROJECTS

DieTanzKompanie
HUMAN DESIGN
Warum werden wir erschaffen? Warum erschaffen
wir Maschinen? Was ist die Verbindung zwischen Maschinen mit künstlicher Intelligenz, Mensch und Natur?
Mit diesen grundlegenden Fragen beschäftigt sich das Tanzprojekt „Human Design“, das menschliche und künstliche Körper im Tanz verbindet. Diese Choreografie von Hydraulik versus Blutkreislauf, Elektronik versus Nervensystem und Software versus Gehirnwellen zielt darauf ab, den Begriff „Inklusion“ völlig neu zu definieren. Menschen und KI-Maschinen mit unterschiedlichen Fähigkeiten tanzen solo, im Duo, im Trio oder alle zusammen.
Why are we created? Why do we create machines? What is the connection between Machine with artificial intelligence, Human Being and Nature?
With these fundamental questions deals the dance project "Human Design", which combines human and artificial bodies in dance. This choreography of hydraulics versus blood circulation, electronics versus nervous system and software versus brain waves aims at completely redefining the term "inclusion". People and A.I. machines with different abilities dance in a solo, duo, trio, or all together.